martes, 27 de septiembre de 2016

Σαν έρθει η μέρα

Καλημέρα, παιδιά!!!

Ya ha llegado el día. Hoy toca un poco de musiquita. A ver que tal lleváis ese alfabeto...





Χιλιόμετρα, χίλια, χίλια 
και άλλα τόσα μίλια 
όταν σε δω θα σου δώσω 
χίλια φιλιά στα χείλια
ή στην χίλια ύψωσέ τα 
αν μπορείς μετρησέ τα 
κι ύστερα χώρεσέ τα 
στ'ουρανού την ποδιά.

Σαν έρθει η μέρα  /
  που θ'ανταλλάξουμε  / μαζί καλημέρα
που θ' ανασάνουμε / 
τον ίδιο αέρα.
Τότε η νύχτα μας /
 θα μοιάζει με νύχτα / που παίρνει φωτιά.

Χιλιόμετρα, χίλια, χίλια 
και άλλα τόσα μίλια 
όταν σε δω θα σου δώσω 
χίλια φιλιά στα χείλια
ή στην χίλια ύψωσέ τα 
αν μπορείς μετρησέ τα 
κι ύστερα χώρεσέ τα 
στ'ουρανού την ποδιά.

Δεν είσαι μόνη 
σε κόσμο που πληγώνει 
που έμαθε να λιώνει 
τα αισθήματα που έμαθε να σκοτώνει.
Τι κι αν το ψέμα τρυπώνει 
όπως στα σπίτια η σκόνη, 
οταν βρεθούμε θα ξαπλώσουμε 
στο ίδιο σεντόνι.

Δεν είσαι η μόνη 
που ψάχνει κάτι αληθινό 
είμαστε κι άλλοι 
κι έχουμε όλοι κάτι κοινό. Τι;
Πληγές απ' αγάπες, 
δικές μου αυταπάτες, 
πικρά πρωινά από λάθος αγάπες 
και θα' ρθει η μέρα 
που θ'ανταμώσουμε τον ήλιο 
και θα πούμε καλημέρα.
Το πρωί τότε θα μοιάζει 
με γιορτή γιατί αγάπη ψάχνουμε όλοι 
σε τούτη τη ζωή.

Σαν έρθει η μέρα  /  που θ' ανταλλάξουμε  / μαζί καλημέρα
που θ' ανασάνουμε / 
τον ίδιο αέρα.
Τότε η νύχτα μας /
 θα μοιάζει με νύχτα / που παίρνει φωτιά.

Για μέτρα βράδυα 
και σκάρτα χάδια 
όταν σε βρω 
θα χαθούνε 
για πάντα τα σκοτάδια.
Το φως θα τα κάνει 
συντρίμμια ρημάδια 
σαν γύρω στο πλάι σου 
ν'αποκοιμηθώ.

Δεν είμαι ο μόνος 
που τον πιέζει ο χρόνος, 
που στέκεται από πάνω μου 
σαν σκάρτος αστυνόμος 
και βάζω ονειροφράγματα 
με τεχνάσματα ή τρέχει πολύ γρήγορα 
θέλει να τον προλάβω.

Δεν είμαι μόνος 
γιατί ξέρω οτι κάπου είσαι, 
ναι, λύσε τα δεσμά σου 
κι ότι σε πιέζει βρίσε.
Μπορεί να μην σ'αντάμωσα ακόμα, 
μα θα υπάρχεις κι ολα αυτά που αναζητώ 
σίγουρα εσύ θα τα'χεις.

Δεν είμαι ο μόνος 
δεν είσαι η μόνη, 
υπάρχουν τόσοι και τόσοι 
που η μοναξιά τους παγώνει 
κάποια στιγμή θα βρεθούμε 
και θα΄ναι όλα γιορτή 
γιατί αγάπη ψάχνουμε όλοι 
σε τούτη την ζωή.

Σαν έρθει η μέρα  /  που θ' ανταλλάξουμε  / μαζί καλημέρα
που θ' ανασάνουμε / 
τον ίδιο αέρα.
Τότε η νύχτα μας /
 θα μοιάζει με νύχτα / που παίρνει φωτιά.

Υπάρχεις στην μέρα κι ας μην είσαι εδώ
Υπάρχεις στην νύχτα μου σαν φυλαχτό
 
Μαζί σου μιλάω προτού κοιμηθώ
Μαζί σου με παίρνεις κάθε δειλινό

Υπάρχεις στην νύχτα μου σαν φυλαχτό
Μαζί σου μιλάω προτού κοιμηθώ

      
  La traducció del refrany:

Quan arribe el dia 
que intercanviem junts un bon dia
que respirem el mateix aire
Aleshores la nostra nit semblará amb una nit
que pren foc.



Idea y traducción de Santi Carbonell 








8 comentarios:

  1. Me ha gustado mucho la canción por el ritmo, pero la letra no se entendia

    ResponderEliminar
  2. es una canción bien, aunque no he entendido nada , pero en general el ritmo y esas cosas de canciones estan bien y son muy ritmicas ( y repetitivo)

    ResponderEliminar
  3. la canción es muy chula, aunque no se entienda nada por parte del chico, pero el ritmo y el tema de la música a parte de ser pegadizo es muy fácil de cantar una vez entiendes lo que dice.

    ResponderEliminar
  4. Me parece una canción con mucho ritmo, aunque no se entienda nada, pero con la traducción se entienda un poco más

    ResponderEliminar
  5. es una canción con un ritmo muy bueno anque no entienda nada

    ResponderEliminar
  6. La canción es muy chula me gustaría repetir este tipo de actividad y aprender más canciones de esta pareja ya que me gustan mucho. Al principio era bastante lioso pero cantándola todos juntos se ha hecho más fácil y divertido.

    ResponderEliminar
  7. Me ha parecido una canción muy divertida y diferente a todo lo que había oído hasta ahora. No he entendido casi nada. Lo que más me ha gustado de la canción ha sido el estribillo porque es lo que mejor he entendido.

    ResponderEliminar
  8. La canción es chulísima, me ha inpactado la pronunciación de la letra.

    ResponderEliminar