martes, 27 de septiembre de 2016

Σαν έρθει η μέρα

Καλημέρα, παιδιά!!!

Ya ha llegado el día. Hoy toca un poco de musiquita. A ver que tal lleváis ese alfabeto...





Χιλιόμετρα, χίλια, χίλια 
και άλλα τόσα μίλια 
όταν σε δω θα σου δώσω 
χίλια φιλιά στα χείλια
ή στην χίλια ύψωσέ τα 
αν μπορείς μετρησέ τα 
κι ύστερα χώρεσέ τα 
στ'ουρανού την ποδιά.

Σαν έρθει η μέρα  /
  που θ'ανταλλάξουμε  / μαζί καλημέρα
που θ' ανασάνουμε / 
τον ίδιο αέρα.
Τότε η νύχτα μας /
 θα μοιάζει με νύχτα / που παίρνει φωτιά.

Χιλιόμετρα, χίλια, χίλια 
και άλλα τόσα μίλια 
όταν σε δω θα σου δώσω 
χίλια φιλιά στα χείλια
ή στην χίλια ύψωσέ τα 
αν μπορείς μετρησέ τα 
κι ύστερα χώρεσέ τα 
στ'ουρανού την ποδιά.

Δεν είσαι μόνη 
σε κόσμο που πληγώνει 
που έμαθε να λιώνει 
τα αισθήματα που έμαθε να σκοτώνει.
Τι κι αν το ψέμα τρυπώνει 
όπως στα σπίτια η σκόνη, 
οταν βρεθούμε θα ξαπλώσουμε 
στο ίδιο σεντόνι.

Δεν είσαι η μόνη 
που ψάχνει κάτι αληθινό 
είμαστε κι άλλοι 
κι έχουμε όλοι κάτι κοινό. Τι;
Πληγές απ' αγάπες, 
δικές μου αυταπάτες, 
πικρά πρωινά από λάθος αγάπες 
και θα' ρθει η μέρα 
που θ'ανταμώσουμε τον ήλιο 
και θα πούμε καλημέρα.
Το πρωί τότε θα μοιάζει 
με γιορτή γιατί αγάπη ψάχνουμε όλοι 
σε τούτη τη ζωή.

Σαν έρθει η μέρα  /  που θ' ανταλλάξουμε  / μαζί καλημέρα
που θ' ανασάνουμε / 
τον ίδιο αέρα.
Τότε η νύχτα μας /
 θα μοιάζει με νύχτα / που παίρνει φωτιά.

Για μέτρα βράδυα 
και σκάρτα χάδια 
όταν σε βρω 
θα χαθούνε 
για πάντα τα σκοτάδια.
Το φως θα τα κάνει 
συντρίμμια ρημάδια 
σαν γύρω στο πλάι σου 
ν'αποκοιμηθώ.

Δεν είμαι ο μόνος 
που τον πιέζει ο χρόνος, 
που στέκεται από πάνω μου 
σαν σκάρτος αστυνόμος 
και βάζω ονειροφράγματα 
με τεχνάσματα ή τρέχει πολύ γρήγορα 
θέλει να τον προλάβω.

Δεν είμαι μόνος 
γιατί ξέρω οτι κάπου είσαι, 
ναι, λύσε τα δεσμά σου 
κι ότι σε πιέζει βρίσε.
Μπορεί να μην σ'αντάμωσα ακόμα, 
μα θα υπάρχεις κι ολα αυτά που αναζητώ 
σίγουρα εσύ θα τα'χεις.

Δεν είμαι ο μόνος 
δεν είσαι η μόνη, 
υπάρχουν τόσοι και τόσοι 
που η μοναξιά τους παγώνει 
κάποια στιγμή θα βρεθούμε 
και θα΄ναι όλα γιορτή 
γιατί αγάπη ψάχνουμε όλοι 
σε τούτη την ζωή.

Σαν έρθει η μέρα  /  που θ' ανταλλάξουμε  / μαζί καλημέρα
που θ' ανασάνουμε / 
τον ίδιο αέρα.
Τότε η νύχτα μας /
 θα μοιάζει με νύχτα / που παίρνει φωτιά.

Υπάρχεις στην μέρα κι ας μην είσαι εδώ
Υπάρχεις στην νύχτα μου σαν φυλαχτό
 
Μαζί σου μιλάω προτού κοιμηθώ
Μαζί σου με παίρνεις κάθε δειλινό

Υπάρχεις στην νύχτα μου σαν φυλαχτό
Μαζί σου μιλάω προτού κοιμηθώ

      
  La traducció del refrany:

Quan arribe el dia 
que intercanviem junts un bon dia
que respirem el mateix aire
Aleshores la nostra nit semblará amb una nit
que pren foc.



Idea y traducción de Santi Carbonell 








jueves, 22 de septiembre de 2016

Comenzamos


Dedicamos esta primera entrada del blog al video presentación de la asignatura. Espero que os guste y os entre el "gusanillo" por conocer todo lo relativo al mundo clásico.